|
carloemiliogadda schede |
|
» Accoppiamenti giudiziosi » Azoto » Disegni milanesi » Eros e Priapo » Giornale di guerra » Gli anni » Gonnella buffone » Grumi di pensiero silvano » Il castello di Udine » Il guerriero, l'amazzone » I Littoriali del Lavoro » Il palazzo degli ori » Il primo libro delle Favole » Il tempo e le opere » Il Tevere » I Luigi di Francia » I miti del somaro » I racconti » I sogni e la folgore » I viaggi la morte » La cognizione del dolore » L'Adalgisa » La Madonna dei Filosofi » La meccanica » La verità sospetta » Le bizze del capitano » Le carte militari » Le meraviglie d'Italia » Le meraviglie. Gli anni » Meditazione milanese » Meraviglie d'Abruzzo » Norme per la redazione » Novella seconda » Novelle dal Ducato » Per favore, mi lasci » Poesie » Quattordici favole » Quer pasticciaccio » Racconti dispersi » Racconto italiano » Romanzi » Romanzi e racconti I » Romanzi e racconti II » Saggi, giornali, favole I » Saggi, giornali, favole II » Scritti vari e postumi » Taccuino di Caporetto » Un «concerto» » Un fulmine sul 220 » Un pensiero » Un radiodramma » Verso la Certosa » Villa in Brianza |
LA MECCANICA
Romanzo (incompiuto) scritto nel 1928-1929.
EDIZIONI
Milano, Garzanti, 1970 ("Romanzi moderni"), VIII-148 pagine, 20 cm.
Milano, Garzanti, 1974 ("I bianchi"). Milano, Garzanti, 1991 ("Gli elefanti").
In Opere di Carlo Emilio Gadda: Romanzi e racconti II.
LA VICENDA
Milano, 1915. Il giovane Franco Velaschi ha una relazione con Zoraide, sposa di Luigi Pessina, partito per il fronte. La relazione continua anche dopo l'arruolamento di Franco e la morte per tubercolosi di Luigi.
La vicenda capitolo per capitolo »
I PERSONAGGI
L'elenco completo dei personaggi »
RISVOLTO DI COPERTINA
[...] L'opera si situa in una linea narrativa in cui si ritrovano i nodi centrali dell'arte gaddiana, soprattutto quelli legati alla sua esperienza di guerra, nonché quelli centrati sull'ambiente della borghesia milanese, su cui tanto spesso si è scaricato l'estro satirico dello scrittore. Vi manca, o è presente in minima parte, quel particolare impasto linguistico che molto ha contribuito alla sua fama di scrittore difficile. Qui predomina una prosa scorrevole, priva delle punte tipiche del plurilinguismo dello scrittore, uno stile lievemente patinato di dialetto ed equamente bilanciato tra aperture liriche, descrizioni e ritratti. [...]
INCIPIT
Ma per piani aridi e illuni o nell'aggrovigliata paura delle giungle immense udrà forse taluno di là da ogni voce de' viventi come segui il torbido fiume delle generazioni a devolversi e penserà che sciabordi contro sue prode le rame e li steli dalle selve divelti; e verdastre, con i quattro piffari all'aria, le carogne pallonate de' più fetidi e malvagi animali, quali furono in vita e saran pecore, jene, sanguinolenti sciacalli, saltabeccanti scimie, asini con cine de' lioni e gran baffi: e il branco lurido e tronfio arriverà nelli approdi lutulenti a travolgersi, dove è soltanto la vanità buia della morte.
TRADUZIONI
FRANCESE La Mécanique Paris, Seuil, 1999, traduzione di Philippe Di Meo
GIAPPONESE Ra Mekanika Tokyo, Hayakawa Shobo, 1978, traduzione di Ken Chigusa
SPAGNOLO La Mecánica Barcelona, Barral Editores, 1971, traduzione di Francisco Serra Cantarell
TEDESCO Die Liebe zur Mechanik Frankfurt am Main, Suhrkamp, 1993, traduzione di Marianne Schneider |
Garzanti 1970
Garzanti 1974
Seuil 1999
Suhrkamp 1993 |
|
|
|
A cura di Paolo Mauri |